2013年12月20日 星期五

『相葉マナブ』No.34@2013.12.15

一起學習日本語!!

我覺得這集對我來說太有用了, 即使你是日本人也有機會用錯的日文, go!!!

2013年流行語大賞後選

1. スネップ (SNEP) - SOLITARY NON-EMPLOYED PERSONS

就是那些被孤立而且沒有工作的人。

在日本, 沒有結婚, 沒有朋友, 沒有工作的20-59歲人士多達160萬人, 所以被受注視

2. こじらせ女子 - 作為女性對自己沒有信心, 自我評價低的人

3. さとり世代 - 是指現在的年輕人對名牌, 戀愛等不太關心

一般是是1980年以後出生的年輕人



每年日本也會有一些新的字出現, 即使是平日常用的字也會有機會被用錯, 日文真的很難!!

MEMBER: 竹山, 澤部




今年10月發表了被用錯意思的詞語RANKING

4. 第27位 - 爆笑 (被錯誤使用的有30.8%)

先生要求AIBA示範什麼叫爆笑






三人都大笑+拍掌可惜其實是不對的

本來的意思是一大群人一起笑的事情, 所以一個人就不能說是爆笑了

就是一個人在家然後說昨天爆笑了, 這個是不對的


5. 第20位 - 割愛する (被錯誤使用的有40.3%)

是指把不需要的東西丟掉嗎? 

本來的意思其實覺得忍心丟棄覺得可惜的東西 (中文上看這個容易理解)




6. 第19位 - 役不足 (被用錯的有42.2%)

AIBA們認為是謙虛時候用: 啊, 不好意思, 我做不到什麼...

本來的意思應該是和自己的力量/能力比較下, 那樣工作太過簡單


7. 第6位 - 失笑する (被錯誤使用的有61.8%)

劇場突然間就完結了:s 然後竹山建議澤部嘗試令aiba失笑

澤部就扮了鬼臉, aiba就失去笑容, 似笑非笑的





aiba示範完, 先生說他的答案不正確, 但aiba解釋剛才做的不是答案, 只是不想接觸而已

aiba再試想想, 失笑的失是指失去, 就是失去了笑容, 會不會就是相反地令人發怒的事情?

原來的意思是, 在一個不能笑/不應笑的情況下, 笑了出來, 失笑的笑是指失敗, 錯誤







8. 第2位 - 確信犯 (被用錯的有73%)

一般會被用錯為明佑故犯, 但原來的意思是自己相信自己所做的事, 沒有想過是壞的事情

基於信念, 覺得"是正確的事情" 而犯的罪(錯)


8. 第7位 - 敷居が高い (被20代錯誤使用的有75.5%, 30代錯誤使用的有79%)

敷居就是指家門口的那個門檻位置, 敷居が高い和中文不一, 不是指門檻很高

原本的意思是曾給對手忘恩負義, 麻煩等事情, 覺得不好意思/內疚, 

心態上很難再去對方的家






9. 第1位 - ハッカー (hacker) (被錯誤使用的有77.4%)

一般覺得hacker是在網絡上做壞事, 但事實並不是這樣,

hacker是指那些對電腦或網絡很熟悉的人, 是一個尊敬這類人的一個字

而那些在電腦上做些不正當的行為者, 應該叫做クラッカー (cracker)




之後三人一起參與了節目中的劇場, 和演員同席

突然間舉行了印了相葉的餅乾售賣會議, 問問各人有什麼意見



QUIZ來了, 如果想不出意見來的時候, 應該是說什麼

AIBA: 八方ふさがり 

這個詞和這段對話無關, 也不時常被用錯的那個字

(注: 八方指東西南北・北東・東南・南西・西北, 這八個方位, 在占卜中, 任何一個角落也是不吉利的)


常被誤用的詞是竹山說的煮詰まる

10. 第20位 - 煮詰まる (被20代錯誤使用的有74.5%, 60代以上錯誤使用的只有22.9%)

煮就是料理, AIBA說如關東煮等, 煮的湯汁會變得越來越少, 等如接折完成

差不多會出了結論, 也就說原本的意思卻是接近了有結論的階段






最後大家接著之前的售賣會議, 

AIBA提議做一個眼鏡型, 印了相葉的餅, 大家一致認同會能賣得

不就是煮詰まる, 之後還剩下結論(總結)就OK了

這個IDEA真的不錯, 一出應該能賣斷市, 笑,

AIBA卻表現不太好意思/害羞







另一個劇場開始了, 上司要他們影印

三人分別答了: AIBA - 了解 竹山-明白了 澤部 - 請交給我吧

11. 當中AIBA的「了解」這個詞常被用錯了, 因為下級向上司說了解的話其實是很失禮的

雖然大家都覺得「了解」有敬禮的意思, 但實際是不錯的

「了解」是由上司明白了, 向下級確認時的詞語

所以如果下級要回應上司的話可以用「かしこまりました」或者「承知しました」禮貌的句子



(AIBA學上司角色的, 搖手指, 萌)


接下來再看看兩個很相似, 但其實不一樣的詞語

12. 「定規」- 主要是用來畫直線用的

「ものさし」 - 主要是測量長度的

開估前, AIBA拿了「ものさし」來量度一下澤部的額頭側的位置, 

說: 只有2CM, 可能是人間中(這個部份) 最短的一個人 (笑)





13. 「祝日」 - 除了星期日以外的休息日, 全部也是「祝日」

「祭日」 - 是舉行皇室祭典的日子



14. 「自首」- 犯罪事實, 犯人被發現前, 由犯人自己去申告的情況

「出頭」- 犯罪事實, 犯人被發現後, 如通輯犯etc, 再由犯人自己去申告的情況

所以戲中, 如見到在逃的犯人, 警察叫他"自首吧"是錯的



真的學習了不少!!!

AIBA: 在マナブ中好像是首次很用腦的一次



下回: 學習終極的炸雞, 還會有炸雞協會會長出現的啊


5 則留言:

  1. Halo~吉吉~考完試終於可以來relax下~
    近來天氣凍...要好好保重身體喔~
    哈哈...今次我都幾期待吉吉你既report,因為又可以了解日本多d ma:P
    睇完之後...真係覺得日文都幾講究+複雜下
    我一直都覺得中文已經好麻煩...點知原來日文都有佢咁千變萬化既一面=3=
    哈哈...aiba喺爆笑+失笑嗰個樣都好好笑呀XDD
    失笑個樣直情好萌>333<
    之後又做番怕醜仔啦XD
    (btw有時我都會用"爆笑"呢個字架...)

    回覆刪除
    回覆
    1. MERCY你好呀~考完試才過聖誕, 那聖誕一定要好好玩返夠本了
      天氣太凍, 唔願郁了, 而且已經作病中, 你也會多著衣服呢
      這次REPORT都花了些時間去整理, 因為呢, 我日文未完全理解, 幸好安排左劇場等
      加深印象, 今次舉的例子同中文其實都好接折, 所以就更加易理解了
      日文真的好難啊, 連日本人都覺得難, :S AIBA都唔係識好多, 哈哈
      真的學到了, 感激節目, 希望可以多做幾次, 咁對日文都有更了解就好了
      原來爆笑同失笑都成錯左, 哈哈, 唯有苦笑了

      刪除
    2. HI@@我又番番來啦
      冇呀/.\我要溫番好d書呀...街街暫時都係去左一次ja-3-
      嗯...呢幾日都好凍呀> <琴日仲要番學...要不停寫野...簡直係飢寒交迫X.X
      感謝吉吉妳既心思~~
      嗯,好彩日文同中文有少少接近既地方...可以大概估一估....
      我都想呀~一來可以了解多d日文,二來可以睇多d aiba可愛既一面(:呵呵)
      哈~~話說琴日我真係同fd爆笑咧:P

      刪除
    3. 咁凍仲要讀書寫咁多字真係辛苦了, 不過我都要返工一樣要早起一樣係唔想返, 哈哈
      我地識中文就好少少咁, 反而日本人既漢字就未必有識中文的人好, HEHEHE
      所以學起上來某部份都有著數
      你地個爆笑用得啱啦掛:P?

      刪除
    4. hehe~大家咁話啦:)
      不過就算係咁,我最中意既季節都係冬天~~
      哈哈~~始終佢地用+寫慣片平假名吧??我都覺有少少著數:PP
      用得岩啦~~(:事緣我差d比部lift夾扁@@之後大家就爆笑lu~.~)

      刪除